login
login
Image header Agence Europe
Bulletin Quotidien Europe N° 9967
Sommaire Publication complète Par article 20 / 22
INFORMATIONS GÉNÉRALES / (eu) ue/multilinguisme

Troisième édition du concours des jeunes traducteurs

Bruxelles, 01/09/2009 (Agence Europe) - La troisième édition du concours Juvenes Translatores (« jeunes traducteurs » en latin) est lancée. En effet, les établissements d'enseignement secondaire de l'Union européenne qui désirent y participer sont appelés à s'inscrire entre le 1er septembre et le 20 octobre. « Loin du projet pilote qu'il était au départ, ce concours est devenu un événement phare et un moment très attendu de l'année scolaire », se félicite Leonard Orban, le commissaire européen au Multilinguisme. Ce concours offre aux élèves la possibilité de mettre en application les compétences linguistiques qu'ils ont acquises et de s'essayer au métier de traducteur. Et le commissaire de se réjouir que certains lauréats étudient maintenant la traduction à l'université.

Dans un premier temps, les établissements d'enseignement secondaire sont invités à s'inscrire en remplissant le formulaire électronique qu'ils trouveront sur le site web du concours (http://www.ec.europa.eu/translation/contest/index_fr.htm ). Un tirage au sort informatique permettra ensuite de sélectionner un certain nombre d'écoles de chaque État membre parmi celles qui se sont inscrites. Le nombre d'écoles retenues est limité et correspondra au double du nombre de voix attribué à chacun des États membres au sein du Conseil de l'Union européenne: 58 pour Allemagne, France, Italie, Royaume-Uni, 54 pour Espagne, Pologne, 28 pour Roumanie, 26 pour Pays-Bas, 24 pour Belgique, Grèce, Hongrie, Portugal, République tchèque, 20 pour Autriche, Bulgarie, Suède, 14 pour Danemark, Finlande, Irlande, Lituanie, Slovaquie, 8 pour Chypre, Estonie, Lettonie, Luxembourg, Slovénie et 6 pour Malte.

Dans un second temps, chaque établissement devra communiquer les noms de maximum cinq élèves nés en 1992. Au même moment, les élèves devront choisir les langues à partir de laquelle et vers laquelle ils souhaitent traduire (parmi les 23 langues officielles de l'Union). Le concours aura lieu le 24 novembre 2009. Les épreuves de traduction se dérouleront simultanément dans tous les États membres, sous le contrôle des écoles. Les participants disposeront de deux heures pour traduire un texte.

À l'issue du concours, les traductions seront notées par un groupe de traducteurs professionnels de la direction générale de la traduction de la Commission européenne, et le jury retiendra la meilleure traduction de chaque État membre. Les lauréats seront conviés à une cérémonie de remise des prix. (L.C.)

Sommaire

AU-DELÀ DE L'INFORMATION
JOURNÉE POLITIQUE
INFORMATIONS GÉNÉRALES