Bruxelles, 01/09/2008 (Agence Europe) - Les établissements de l'enseignement secondaire de toute l'Union européenne peuvent s'inscrire, depuis ce lundi 1er septembre, à la deuxième édition du concours Juvenes Translatores lancé par la Commission européenne en 2007 afin de promouvoir l'apprentissage des langues et de la traduction.
Du 1er septembre au 20 octobre, tout établissement souhaitant participer au concours devra remplir un formulaire d'inscription en ligne, disponible sur le site Internet du concours (http: //ec.europa.eu/translatores) dans les 23 langues officielles de l'UE. Ensuite, un tirage au sort électronique désignera, parmi tous les établissements inscrits, ceux qui seront invités à participer au concours dans chaque État membre. Le nombre d'établissements retenus pour chaque État membre correspondra au double du nombre de voix attribué à chacun d'eux au sein du Conseil de l'UE. Au total, ce sont 690 établissements (58 établissements en Allemagne, en France, en Italie et au Royaume-Uni ; 54 en Espagne et en Pologne ; 28 en Roumanie ; 26 aux Pays-Bas ; 24 en Belgique, Grèce, Hongrie, Portugal, République tchèque ; 20 en Autriche, Bulgarie et Suède ; 14 au Danemark, en Finlande, Irlande, Lituanie, Slovaquie ; 8 à Chypre, en Estonie, Lettonie, Luxembourg, Slovénie ; 6 à Malte) et jusqu'à 2 760 élèves qui pourront participer. Par la suite, les établissements devront désigner jusqu'à quatre élèves nés en 1991 et indiquer les langues choisies pour la traduction du texte qui constituera l'épreuve du concours. Les élèves pourront choisir leur combinaison linguistique parmi les 23 langues officielles de l'UE (et traduire par exemple, du polonais en roumain ou du maltais en finnois). Le 27 novembre, jour du concours, les élèves devront traduire un texte court, simultanément dans tous les pays de l'Union, sous la surveillance des établissements participants. Les traductions seront évaluées par un groupe de traducteurs professionnels de la direction générale de la traduction de la Commission européenne et le jury retiendra la meilleure traduction de chaque État membre. Les noms des vingt-sept lauréats seront annoncés en janvier 2009 et ceux-ci seront invités à une cérémonie à Bruxelles, en avril 2009, pour recevoir leur prix des mains du commissaire au Multilinguisme, Leonard Orban. (O.L.)